Tiger & Bunny (2011)
タイガー・アンド・バニー
Épisodes
Vous trouverez ici les titres des épisodes actuels de le Anime « Tiger & Bunny ». Si vous connaissez d’autres titres, n’hésitez pas à compléter notre liste en les ajoutant à l’aide de notre formulaire d’inscription.
Épisode | Durée | Date | Titre |
---|---|---|---|
1 | 25 min 25 min 25 min | 02. avr. 2011 | Ende gut, alles gut. All's Well That Ends Well. All's well that ends well. Owari Yokereba Subete Yoshi (All's well that ends well 終わりよければすべてよし) |
2 | 25 min 25 min 25 min | 09. avr. 2011 | Ein guter Anfang macht ein gutes Ende A Good Beginning Makes a Good Ending. A good beginning makes a good ending. Hajime ga Kanjin (A good beginning makes a good ending. はじめが肝心) |
3 | 25 min 25 min 25 min | 16. avr. 2011 | Manch wahres Wort wird im Scherz gesprochen. Many a True Word Is Spoken in Jest. Many a true word is spoken in jest. Uso kara Deta Shinjitsu (Many a true word is spoken in jest. 嘘から出た真実) |
4 | 25 min 25 min 25 min | 23. avr. 2011 | Die Angst ist oft größer als die Gefahr Fear Is Often Greater Than the Danger. Fear is often greater than the danger. Anzuru yori, Umu ga Yasushi (Fear is often greater than the danger. 案ずるより、産むが易し) |
5 | 25 min 25 min 25 min | 30. avr. 2011 | Alles riskieren, um ein Ziel zu erreichen. Go for Broke! Go for broke!: Atatte kudakero! (Go for broke! 当たって砕けろ!) |
6 | 25 min 25 min 25 min | 07. mai 2011 | Feuer ist ein guter Diener, aber ein schlechter Meister Fire Is a Good Servant but a Bad Master. Fire is a good servant but a bad master. Hi wa Juujun na Shimobe daga, Ashiki Shujin demo Aru (Fire is a good servant but a bad master. 炎は従順なしもべだが、悪しき主人でもある) |
7 | 25 min 25 min 25 min | 14. mai 2011 | Gleich und gleich gesellt sich gern The Wolf Knows What the Foul Beast Thinks Hebi no michi wa hebi (蛇の道は蛇) |
8 | 25 min 25 min 25 min | 21. mai 2011 | Es gibt immer ein nächstes Mal There is always a next time Kanarasu kikai ga kuru (必ず機会が来る) |
9 | 25 min 25 min 25 min | 28. mai 2011 | Wer mit der Rute spart, verzieht das Kind Spare the rod and spoil the child Kawaii ko ni wa tabi o sase yo (かわいい子には旅をさせよ) |
10 | 25 min 25 min 25 min | 04. juin 2011 | Die Ruhe vor dem Sturm The calm before the storm Arashi no mae no shizukesa (嵐の前の静けさ) |
11 | 25 min 25 min 25 min | 11. juin 2011 | Die Würfel sind gefallen. The die is cast Sai wa nagerareta (賽は投げられた) |
12 | 25 min 25 min 25 min | 18. juin 2011 | Hüte dich vor der falschen Schlange Take heed of the snake in the grass. Kusa no naka ni iru hebi ni youjin se yo (草の中にいる蛇に用心せよ) |
13 | 25 min 25 min 25 min | 25. juin 2011 | Vertrauen ist eine langsam wachsende Blume Confidence is a plant of slow growth. Shinrai to iu ki wa okikunaru no ga osoi ki de aru (信頼という木は大きくなるのが遅い木である) |
14 | 25 min 25 min 25 min | 02. juil. 2011 | Liebe macht blind Love is blind Koi wa moumoku (恋は盲目) |
15 | 25 min 25 min 25 min | 09. juil. 2011 | Alles ist möglich The sky's the limit Genkai wa soratakaku ni (限界は空高くに) |
16 | 25 min 25 min 25 min | 16. juil. 2011 | Die Wahrheit liegt am Grund des Sees Truth lies at the bottom of a well Shinjitsu wa ido no soko ni aru (真実は井戸の底にある) |
17 | 25 min 25 min 25 min | 23. juil. 2011 | Blut ist dicker als Wasser Blood is thicker than water Chi wa mizu yori mo koi (血は水よりも濃い) |
18 | 25 min 25 min 25 min | 30. juil. 2011 | Unwissenheit ist Glück Ignorance is bliss Shiranu ga hotoke (知らぬが仏 ) |
19 | 25 min 25 min 25 min | 06. août 2011 | Es ist ausweglos There's no way out Fukuro no nezumi (袋の鼠) |
20 | 25 min 25 min 25 min | 13. août 2011 | Viele küssen die Hand, die sie am liebsten abhacken würden Full of courtesy, full of craft Kuchi ni mitsu ari, hara ni ken ari (口に密あり、腹に剣あり) |
21 | 25 min 25 min 25 min | 20. août 2011 | Hilf Dir selbst, so hilft Dir Gott Heaven Helps Those Who Help Themselves. (天は自ら助くるものを助く) |
22 | 25 min 25 min 25 min | 27. août 2011 | Alles Schlechte hat sein Gutes Bad Luck Often Brings Good Luck. (人間万事塞翁が馬) |
23 | 25 min 25 min 25 min | 03. sept. 2011 | Ein Unglück kommt selten allein. Misfortunes Never Come Singly. (不幸は単独では来ない) |
24 | 25 min 25 min 25 min | 10. sept. 2011 | Wer nicht wagt, der nicht gewinnt Nothing Ventured, Nothing Gained. (虎穴に入らずんば虎子を得ず) |
25 | 25 min 25 min 25 min | 17. sept. 2011 | Ewige Unsterblichkeit Eternal Immortality. (永久不滅) |