Danna ga Nani o Itteiru ka Wakaranai Ken (2014)
Danna ga Nani o Itte Iru ka Wakaranai Ken / 旦那が何を言っているかわからない件
Épisodes
Vous trouverez ici les titres des épisodes actuels de le Anime « Danna ga Nani o Itteiru ka Wakaranai Ken ». Si vous connaissez d’autres titres, n’hésitez pas à compléter notre liste en les ajoutant à l’aide de notre formulaire d’inscription.
Épisode | Durée | Date | Titre |
---|---|---|---|
1 | 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min | 04. oct. 2014 04. oct. 2014 04. oct. 2014 04. oct. 2014 03. oct. 2014 | Come approccio gli hobby che non capisco On n’a pas les mêmes hobbys Cómo me metí en pasatiempos que no comprendo So kam ich mit unverständlichen Hobbies in Kontakt How I Got Into Hobbies I Don’t Understand Awanai Shumi to Hamatta Sori (合わない趣味とハマったソリ) |
2 | 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min | 09. oct. 2014 09. oct. 2014 09. oct. 2014 09. oct. 2014 10. oct. 2014 | Sorvolando su genere e sangue. Vieni avanti, otokonoko Cela dépasse le sexe ou le sang. Montre-toi, fillarçon ! Más allá del sexo y la sangre. Acércate, Otokonoko Lasse Geschlecht und Blut hinter dir. Erscheine, Otokonoko! Surpass Gender and Blood. Come Forth, Otokonoko Seibetsu o Koe Chi o Koe De de yo Otoko no Musume (性別を超え血を超え出でよ男の娘) |
3 | 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min | 16. oct. 2014 16. oct. 2014 16. oct. 2014 16. oct. 2014 17. oct. 2014 | Mio fratello otaku non può avere così pochi amici (etc.) Mon otaku de petit frère a peu d’amis. Ça m’attriste Me hace llorar la razón por la que mi hermano otaku tiene tan pocos amigos Mein Otaku-Bruder muss mehr Freunde haben (etc.) My Otaku Brother Can’t Have So Few Friends (etc.) Otaku no Ore no Otouto ga Konna ni Tomodachi ga Sukunai Wake ga (ry (オタクの俺の弟がこんなに友達が少ない訳が(ry) |
4 | 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min | 23. oct. 2014 23. oct. 2014 23. oct. 2014 23. oct. 2014 24. oct. 2014 | Mio marito lavora principalmente nel business della sorveglianza annuale domestica Parfois mon mari travaille comme gardien sans prendre de vacances Mi esposo trabaja en el área de seguridad, todo el año Mein Mann ist hauptberuflicher Wohnzimmersicherheitsmann My Husband Primarily Works in the Year-Round Home Surveillance Business Danna wa Tama ni Keibishoku ni Nenjuumukyuu de Tsuite Orimasu (旦那はたまに警備職に年中無休で就いております) |
5 | 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min | 30. oct. 2014 30. oct. 2014 30. oct. 2014 30. oct. 2014 31. oct. 2014 | Demone dell'alcol Drunk devil Demonio embriagado Immer wenn sie betrunken ist Drunker Devil Drunker Devil (ドランカーデビル) |
6 | 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min | 06. nov. 2014 06. nov. 2014 06. nov. 2014 06. nov. 2014 07. nov. 2014 | Mai attraversare un ponte fin quando non ci arrivi Never close a bridge till you come to it Preocúpate del futuro cuando este llegue Never Cross a Bridge Till You Come To It Never Cross a Bridge Till You Come to It Never Cross a Bridge Till You Come to It (ネバー クロス ア ブリッジ ティル ユー カム トゥ イット) |
7 | 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min | 13. nov. 2014 13. nov. 2014 13. nov. 2014 13. nov. 2014 14. nov. 2014 | Cosa accade quando volto le spalle alla vita a cui ero abituata e comincio a correre Détermination - Ce qui arrive quand on court dans le sens inverse du chemin qu’on a l’habitude de prendre El resultado de darle la espalda al camino que conocía y correr Das kommt davon, wenn man vom rechten Weg abweicht und flüchtet What Happened When I Turned My Back to the Path I Was Used to and Started Running Arukinareta Michi ni Se o Mukete Hashitte Mita Kekka (歩きなれた道に背を向けて走ってみた結果) |
8 | 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min | 20. nov. 2014 20. nov. 2014 20. nov. 2014 20. nov. 2014 21. nov. 2014 | Diventerò un golfista professionista Je serai golfeuse pro Me convertiré en jugador profesional de gol Ich werde Golfprofi I’ll Become a Pro Golfer Pro Golfer Naru (プロゴルファーなる) |
9 | 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min | 27. nov. 2014 27. nov. 2014 27. nov. 2014 27. nov. 2014 28. nov. 2014 | Spalmare miele sui migliori pancake mai cucinati Noyer un pancake de première qualité sous le miel Miel para los mejores pancakes Auf die besten Pfannkuchen kommt der Honig Slathering Honey on the Best Pancakes Ever Gokujou no Pancake ni Hachimitsu o Buchimakeru Koui (極上のパンケーキにハチミツをぶちまける行為) |
10 | 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min | 04. déc. 2014 04. déc. 2014 04. déc. 2014 04. déc. 2014 05. déc. 2014 | Il bambino così vicino ma così lontano Un enfant si proche et si loin à la fois El chico que, a pesar de estar muy cerca, está muy lejos Das Kind ist weit weg und doch so nah The Child Who Is So Close Yet So Far Away Kiwamete Chikaku, Kagirinaku Tooi Kodomo (極めて近く, 限りなく遠い子供) |
11 | 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min | 11. déc. 2014 11. déc. 2014 11. déc. 2014 11. déc. 2014 12. déc. 2014 | Una persona sopravvissuta da sola Quelqu’un qui a vécu seul jusqu’ici Una persona sobrevivió sola Eine hat ganz alleine überlebt One Person Had Survived on Her Own Hito ga Hitori de Ikitekite (人が一人で生きてきて) |
12 | 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min | 18. déc. 2014 18. déc. 2014 18. déc. 2014 18. déc. 2014 19. déc. 2014 | Giorno del saggio sulla fusione Le jour du sage Día del sabio de la fusión Der Tag des Weisen, der alle zusammen bringt Fusion Sage Day Yuugoukenja no Hi (融合賢者の日) |
13 | 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min | 25. déc. 2014 25. déc. 2014 25. déc. 2014 25. déc. 2014 26. déc. 2014 | Io, lei ed il nuovo arrivato Elle, moi et quelqu’un d’autre Ella, yo y alguien más Ich, sie und noch jemand Me, Her, and Another Boku to Kanojo to Mou Hitori (僕と彼女ともう一人) |